In this interview, Bennett describes some of the unusual translation projects he has undertaken, including his first book publication, a translation of Italian futurist Giuseppe Steiner’s Drawn States of Mind (Los Angeles: Sun and Moon, 1994), a work of visual poetry, and Valère Novaria’s Adramelech’s Monologue (Los Angeles: Sun and Moon, 2004). He also discusses his affinities with Francophone North African poetry, as well as his most recent translation project, Giovanni Sandri’s only fragments found: selected poems 1969-1998 (Los Angeles: Seismicity Editions, 2014).