Mesoamerican Painted Manuscripts at the Latin American Library

Description

The Latin American Library at Tulane University is home to one of the premier collections of original Mexican pictorial manuscripts found within the United States. These treasures, along with extensive holdings of rare books, other original manuscript collections, comprehensive holdings of facsimile editions of other codices, and other scholarly research materials and primary sources, distinguish it as one of the world’s foremost collections for the study of Mesoamerican writing systems and painted manuscripts, pre-Columbian culture, and early Colonial Mexican history and society.

The digital collection, Mesoamerican Painted Manuscripts at the Latin American Library, presents images of the Library’s holdings of original and rare copies of Mexican manuscripts painted in the native pictorial tradition. They are painted on a variety of materials such as animal hide, maguey, amate or fig bark paper, linen, and European paper; their content dates to the early contact period (A.D. 1500 to 1700). The texts collected here represent a variety of themes: Aztec history and migrations, land claims and grants, property holdings, census data, fiscal and tribute accounts, and royal Mixtec genealogies.

The early Contact period in Mexico was a time of rapid culture change, loss, and transformation during which much of pre-Columbian culture, particularly the arts, ideology, language, and religion, meshed with that of the Spanish colonists and the Roman Catholic clergy. The scribal tradition and writing systems of indigenous Mesoamerican civilizations also persisted and became amalgamated with the European scribal arts implanted along with the rest of Spanish colonial society.

Prior to contact, Mesoamerican scribes were highly skilled intellectuals, craftsmen, and priests, who were literate and likely multilingual. Examples of their work that have survived from this period show that they were very adept at learning new languages and scripts, writing conventions, and meeting the distinct demands of a Western colonial society for secular written documents. The painted manuscripts in the Latin American Library’s collection presented here in digital form represent important dimensions of this syncretic process.

Descripción
La Biblioteca Latinoamericana de Tulane alberga una de las colecciones de manuscritos pictográficos originales mexicanos más importantes de los Estados Unidos. Estos tesoros, aunados a una notable colección de impresos raros y curiosos, manuscritos coloniales originales, ediciones facsimilares de otros códices, y otras fuentes primarias y secundarias hacen de esta colección una de las más significativas del mundo para el estudio de los sistemas de escritura y los manuscritos pictóricos indígenas mesoamericanos, así como de las culturas precolombinas y el período colonial mexicano en general.

La colección Manuscritos pictóricos mesoamericanos de la Biblioteca Latinoamericana ofrece imágenes digitales de los manuscritos originales y copias facsimilares raras de estilo pictográfico de los indígenas de México central. Los manuscritos se remontan a los siglos XVI y XVII, y están dibujados en diversas superficies, como piel de venado, papel de maguey, amate, e higo, tela de lino, y papel europeo. Está representada gran variedad de temas: la historia azteca y sus migraciones; pleitos y concesiones de tierras; disposición de propiedades; censos; cuentas fiscales y de tributo; y genealogías reales de familias mixtecas.

La llegada de los españoles a México inició una etapa de acelerados cambios, pérdidas, y transformaciones culturales. Fue durante esta etapa que gran parte de las culturas prehispánicas, sobre todo sus expresiones artísticas, ideologías, idiomas, y religiones se fundieron con la de los colonizadores y clérigos católicos europeos. La tradición escribana y los sistemas autóctonos de escritura de las civilizaciones mesoamericanas también perduraron, mezclándose con las tradiciones europeas que fueron implantadas con el resto de la cultura española colonial.
Atatepec land claim/ Reclamo de tierras de Atatepec
Painted manuscript concerning disputed property and tribute from the pueblo of Atatepec. The manuscript is related to similar documents used in the litigation between Martín Cortés and the native people of the Marquesado del Valle over restitution of lands and rents., Manuscrito pintado que trata sobre tierras disputadas y el tributo del pueblo de Atatepec. El manuscrito está relacionado con documentos semejantes usados en pleitos entre Martín Cortés y la gente indígena del Marquesado del Valle sobre la restitución de tierras y rentas., chernand@tulane.edu
Codex of Coacalco (Cohualcalco)
A document from the corpus of Techialoyan manuscripts and mural paintings. It contains the pre-Contact and early Colonial history of the town of Coacalco. The genealogy of the ruling family is described in detail., Documentos del corpus Techialoyan de manuscritos y pinturas murales. Contiene la historia prehispánica y colonial del pueblo de Coacalco (Cohualcalco). Describe en detalle la genealogía de la familia real., chernand@tulane.edu
Codex of San Francisco Xonacatlán
A manuscript from the corpus of Techialoyan manuscripts and mural paintings. It contains the history of the town of Xonacatlán from prehispanic to early Colonial times along with an account of lands granted to the town in 1528 by Viceroy Antonio de Mendoza. Village land boundaries are described in detail., Manuscrito del grupo Techialoyan de documentos y pinturas murales. El documento contiene la historia prehispánica y colonial del pueblo de Xonacatlán y presenta también una relación de las tierras entregadas al pueblo en 1528 por el Virrey Antonio de Mendoza. Describe en detalle las fronteras del pueblo., chernand@tulane.edu
Codex Tulane [Codex Huamelulpan]/ Códice Tulane
Mid-sixteenth century Mesoamerican painted manuscript on deer hide consisting of text and pictures presented as a map in land litigation in 1802. The codex begins with Mixtec text naming the boundaries of San Juan Ñumí, a town in northern Oaxaca. The rest of the codex is pictorial and reads from top to bottom. A mythological origin scene is followed by the genealogies of two ruling dynasties from the polities of Acatlán and likely Chila in the Mixtec-speaking region of southern Puebla. The manuscript is also known as Codex Huamelulpan., Códice de mediados del siglo dieciséis pintado en piel de venado y compuesto de texto y dibujos. Fue presentado como mapa durante pleitos por tierras en 1802. Empieza con un texto mixteco que nombra las fronteras del pueblo de San Juan Ñumí en el norte de Oaxaca. El resto del códice es pictórico y se lee de arriba a abajo. Hay una escena de orígen mitológico seguida de las dos dinastías gobernantes de de Acatlán y probablamente Chila. El manuscrito se conoce también como el Códice de Huamelulpan., chernand@tulane.edu
Economic census of Tepoztlán/ Censo económico de Tepoztlán
Fragment from a larger census document for towns in northern Morelos painted on European paper, c. 1550-1600. The first page includes annotations in Spanish for the town of Tlalnepantla, a community of Tepoztlán. Information for nine neighboring towns follows. The data were recorded using the Aztec pictorial system to count houses, baptized men, widowers, widows with tears in their eyes, marriagable boys and girls, and younger children. A Spanish summary appears on the last page. The existence of the rest of the document is unknown., Fragmento de un censo de los pueblos del norte de Morelos pintado en papel europeo, c. 1550-1600. La primera página incluye anotaciones en español para el pueblo de Tlalnepantla, un barrio de Tepoztlán. A continuación se presenta información sobre nueve barrios cercanos. Los datas se registraron con el sistema pictográfico azteca para contar casas, bautizados, viudos, viudas representadas con lágrimas, jóvenes, y párvulos. En la última página aparece un resumen en español. No se sabe si existe el resto del documento., chernand@tulane.edu
Lienzo Meixueiro
A tracing made by Nicolás León on architect's paper of a cartographic and historical manuscript dating to the 16th century that is clearly related to the Coixtlahuaca Basin in Oaxaca. It has a single large place glyph and figures of native people in the center with numerous place signs, dates, a river, and images of indigenous people and Spaniards on horseback around the borders. It was probably made between 1890 and 1892., Un calco hecho por Nicolás León sobre papel de arquitecto de un manuscrito histórico y cartográfico relacionado con la cuenca de Coixtlahuaca en Oaxaca. Tiene un sólo topónimo grande con figuras de indígenas en el centro. En los bordes hay varios topónimos, fechas, un río, así como figuras de indígenas y españoles a caballo. Probablemente se hizo entre 1890 y 1892., chernand@tulane.edu
Lienzo of Coixtlahuaca no. 1
A cartographic and historical manuscript related to the Coixtlahuaca Basin in Oaxaca. It has two large place glyphs and figures of native people in the center with numerous place signs, dates, a river, and images of indigenous people and Spaniards on horseback around the borders., Manuscrito histórico y cartográfico relacionado con la cuenca de Coixtlahuaca en Oaxaca. Tiene dos topónimos grandes con figuras de indígenas en el centro. Alrededor de ellos hay varios topónimos, fechas, un río, y figuras de indígenas y españoles a caballo., chernand@tulane.edu
Lienzo of Noxtepec
A cartographic and historical manuscript that shows a row of glossed place glyphs or toponyms, across the top. Below is a group of native rulers with personal name glyphs and two toponyms, one of which is glossed Noxtepec. Other details include glyphs for Tetipac and Cacolotenango and some tributaries of the of the Balsas River., Manuscrito histórico y cartográfico que exhibe una hilera de topónimos con glosas que lo atraviesan por la parte superior. Debajo está un grupo de gobernantes nativos con glifos onomásticos y dos glifos toponímicos, uno de los cuales se identifica como Noxtepec. Hay otros detalles que aparecen en el lienzo, tales como los glifos que designan Teitipac, Cacalotenango y tributarios del río Balsas, todos con glosas., chernand@tulane.edu
Lienzo of Tlaxcala
A manuscript consisting of a large scene at the top followed by 87 smaller scenes arranged in 13 horizontal rows. It depicts Spanish conquistadors arriving among the Tlaxcalans and their joint campaign of conquest to overthrow Mexico-Tenochtitlan., Manuscrito que consiste en una escena de grandes dimensiones en la parte superior seguida de 87 representaciones más pequeñas en hileras horizontales. Se trata de escenas que representan la llegada de los conquistadores españoles a Tlaxcala y su alianza contra los aztecas para conquistar México-Tenochtitlan., chernand@tulane.edu
Map of Cuauhtlantzinco (Codex Campos)/ Mapa de Cuauhtlantzinco
The Map of Cuauhtlantzinco tells the story of a native chief named Tepoztecatzin and his experiences at the time of Spanish contact, including the introduction of Christianity to his village., El Mapa de Cuauhtlantzinco cuenta la historia de un cacique llamado Tepoztecatzin y de sus experiencias durante el período de contacto inicial con los españoles, incluyendo la introducción de la religion católica a su pueblo., chernand@tulane.edu
Map of Maní/ Mapa de Maní
A map showing the boundaries of the Tutul Xiu Province. It is the oldest document in the world known to be written in a Maya language in alphabetic script., Mapa que muestra los límites de la provincia de los Tutul Xiu. Se trata del documento más antiguo escrito en una lengua maya con letra alfabética., chernand@tulane.edu
Map of Santa Fe de la Laguna
A copy of a map drawn to establish the territorial limits of Santa Fe in a land dispute with people from the neighboring town of San Miguel Cuçaro. The map shows fields, trees, cemeteries, churches and other buildings, roads, and a boundary line marked by crosses on stones. The dispute ended in favor of the people of Santa Fe. A Spanish inscription at the bottom of the map is signed by the presiding official, Don Rodrigo Maldonado, which establishes his decision to that effect.
Map of the province of Sotuta/ Mapa de la provincia de Sotuta
Highly conventionalized map of the district around the Maya towns of Tabi and Tibolón with written place names arranged radially within a circle. Yaxcabá, Yaxhaa, and other places appear in the center., Un mapa figurado del distrito alrededor de los pueblos mayas de Tabi y Tibolón con topónimos arreglados radialmente dentro de un círculo. Yaxcabá, Yaxhaa, y otros lugares aparecen en el centro., chernand@tulane.edu
Nahuatl fiscal document/ Documento fiscal en nahuatl
A record of moneys paid every Sunday to a list of people., Registro de pagos entregados cada domingo a una lista de personas., chernand@tulane.edu
Ordinance from Señor Cuauhtemoc / Ordenanza del Señor Cuauhtemoc
A manuscript that includes a map of properties in Tenochtitlan-Tlatelolco copied from an ancient original. Included also are historical drawings and texts regarding land and fishing rights dating from about 1430 and reaffirmed by Cuauhtemoc in 1523. There is also a migration map that traces the history of the Aztecs to the rule of Itzcóatl. With the aid of the king of Tlatelolco, Itzcóatl defeated Moxtla, king of Atzcapotzalco, thus laying the foundations for the Aztec empire. The history was recorded to the time of Moctezuma (Xocoyotl) and his nephew Quauhtemotzin (Cuauhtémoc) who are depicted facing various sub-chiefs., Manuscrito que incluye un mapa de propiedades en Tenochtitlan-Tlatelolco, copiado de otro manuscrito más antiguo, así como dibujos históricos, y textos que tratan de los derechos a tierras y a la pesca que datan de aproximadamente 1430 y que fueron reafirmados por Cuauhtémoc en 1523. También comprende un mapa migratorio que registra la historia de los aztecas hasta el gobierno de Itzcóatl. Con la ayuda del rey de Tlatelolco, Itzcóatl conquistó a Moxtla, el rey de Atzcapotzalco, iniciando así la fundación del imperio azteca. La historia continúa hasta el tiempo de Moctezuma (Xocóyotl) y su sobrino Quauhtemotzin (Cuauhtémoc) quienes aparecen dibujados juntos frente a varios caciques., chernand@tulane.edu
Testerian manuscript
Fragment of a catechism used by friars for Indian conversion in New Spain. It is written using a form of prehispanic pictographic writing possibly based on an earlier Nahuatl version and other symbols that could be phonetic or rebus in nature., Fragmento de un catecismo usado por frailes católicos para la conversión de los indígenas de la Nueva España. Exhibe escritura con estilo pictográfico prehispáno posiblemente basado en una versión más antigua en náhuatl y con otros símbolos que pueden ser fonéticos o jeroglíficos., chernand@tulane.edu
Tribute decrees for Ohuapan and Tecuiciapan/ Decretos de tributo para Ohuapan y Tecuiciapan
Decrees issued in Mexico City in 1557 establishing tribute to be paid by the native people of Ohuapan and Tecuiciapan on the Balsas River. They are signed by the second Viceroy of New Spain, Luis de Velasco. These decrees formed part of a larger document now lost., Decretos expedidos en México D.F. en el año 1557 estableciendo el tributo debido por indígenas de los pueblos de Ohuapan y Tecuiciapan en el río Balsas. Firmado por la segunda virrey de Nueva España, Luis de Velasco. Estos decretos formaban parte de un documento más grande que se ha perdido., chernand@tulane.edu
Tribute list for Mizquiahuala/ Tira de tributos de Mizquiahuala
Fragment of a manuscript dated to 1569 containing a record of payment in the form of zacate (green corn stalks used as fodder for horses) for goods and services provided by the native people assigned to Corregidor Manuel de Olvera. The document is read in boustrophedon fashion. Spanish text is found on the reverse., Fragmento de un documento fechado 1569 que registra los pagos de zacate para mercancía y labor provistas por indígenas que servían al Corregidor Manuel de Olvera. Sacate son espigas verdes de maíz usadas como alimento para caballos. El documento se lee en bustrófedon. El texto en español se encuentra en el dorso del documento., chernand@tulane.edu